第128章 希斯克利夫(作者视角)
那个孩子被捡来的第二天早上,老恩肖在餐桌上宣布了两件事。
第一件,那个孩子留在呼啸山庄。
第二件,他给那个孩子取了一个名字。
“希斯克利夫。”
老恩肖把这两个字念得很重,像是在宣布某种不可更改的决议。他坐在餐桌的主位上,面前摆着面包、黄油和一小碟腌肉,刀叉还没有拿起来,双手交叠放在桌沿,看着餐桌旁的几个人。
辛德雷坐在他对面,手里的叉子停在半空,面包上戳了几个洞。
“希斯克利夫?”他重复了一遍这个名字,语气像在嚼一块变质的肉。
老恩肖的声音沉下来,“从今天起,他和你们一起吃饭,一起——”
“一起什么?”辛德雷把叉子拍在桌上,面包从叉子上滚下来,在桌面上弹了一下,落在盘子里,“一起读书?一起骑马?父亲,你是不是——”
“坐下。”
老恩肖的声音不大,但辛德雷闭嘴了。他慢慢坐回去,把叉子从桌上捡起来,紧紧地攥在手里。
餐桌的另一头,凯瑟琳·恩肖——辛德雷的妹妹,大约七八岁的年纪——从面包上撕下一小块,捏在指尖,歪着头看着站在门口的那个孩子。
希斯克利夫站在餐厅的门口,穿着奈莉连夜改小的一套衣服,是辛德雷穿旧了的,深灰色的布料,袖口磨出了毛边。他的头发被奈莉用梳子勉强梳开了,但还是卷曲着,乱蓬蓬地堆在头顶,有几缕垂下来,挡在眼睛前面。
他没有走进来。
他站在门槛外面,两只手垂在身侧,手指微微蜷着,脚趾在靴子里动了动——那双靴子也大了,走起路来会发出“啪嗒啪嗒”的声音。他低着头,看着门槛上的一道裂缝,不知道在想什么。
“进来。”老恩肖说。
希斯克利夫没有动。
辛德雷发出一声不耐烦的嗤笑。
凯瑟琳放下手里的面包,从椅子上滑下来,跑到门口,站在希斯克利夫面前。她比他矮半个头,仰着脸看他,眼睛里全是一种小女孩对新鲜事物的、不加掩饰的好奇。
“你叫什么?”她问。
希斯克利夫看着她。
“他说你叫希斯克利夫。”凯瑟琳等了两秒,没有得到回答,又说,“我叫凯瑟琳。你会说话吗?”
希斯克利夫的嘴唇动了一下。
凯瑟琳的眼睛亮了。
“你——”
“他不会说话。”辛德雷在餐桌那边说,声音懒洋洋的,“他是个哑巴,或者是个傻子,或者两者都是。凯茜,回来坐下。”
凯瑟琳没有理他。她伸出手,碰了碰希斯克利夫的手指。
希斯克利夫的手指猛地缩了回去。
那个动作很快,快到像被烫了一下。但凯瑟琳没有缩手,她的手还停在半空,手心朝上,小小的,白白的,指尖带着一点面包屑。
“你是不是饿了?”她问。
希斯克利夫看着她手心上的面包屑,看了两秒。
然后他的目光从她的手心移到了她的脸上。
凯瑟琳冲他笑了一下。
那是一个小孩子特有的、没有任何目的的笑。不是因为礼貌,不是因为善意,甚至不是因为“想对他好”,只是单纯地、本能地、在看到一个和自己差不多大的孩子时,嘴角自然而然地弯了一下。
希斯克利夫看着她脸上的笑容,没有回应。
但他的手指慢慢地、慢慢地松开了。
蜷着的指尖舒展开来,掌心露出来,上面全是茧子和伤疤,和凯瑟琳那只白嫩的、干干净净的手形成了某种残酷的对比。
他没有去拿那些面包屑。
他只是站在那里,看着凯瑟琳,像是在看一个他完全不理解的东西。
门口传来脚步声。
不是那种急匆匆的、带着目的的脚步声,而是一种慢的、稳的、每一步都踩得很准的声音。靴底踩在石板上,发出轻微的、有节奏的声响,不轻不重,刚好够让屋子里的人都听见。
埃德加·林顿从走廊那头走过来。
他今天穿了一件浅灰色的外套,领口系得很规整,头发梳到后面,露出完整的额头和眉骨。他的脸上还是那种冷淡的、什么表情都没有的神色,像一幅没有画完的肖像画,所有的线条都停在“刚好够看出轮廓”的程度。
他走到餐厅门口,看到了站在门槛上的希斯克利夫。
他的脚步没有停。
他从希斯克利夫身边走过去,之间的距离大约有一臂,不远不近,刚好够让希斯克利夫闻到他身上的气味——干净的、冷的、带着一点雨水和松木的味道。
不是香味,不是香水,只是一个人身上很干净的气息。
希斯克利夫的鼻翼微微动了一下。
林顿走进餐厅,在老恩肖右手边的位置坐下来。他坐下的时候,目光扫过餐桌上的每一个人——老恩肖、辛德雷、凯瑟琳——最后落在门口的希斯克利夫身上。
只落了一瞬。
然后他收回目光,拿起桌上的茶壶,给自己倒了一杯茶。
茶水的热气从杯口升起来,模糊了他的眉眼,在那张冷淡的脸上覆了一层薄薄的、流动的暖意。
希斯克利夫不知道什么时候走进了餐厅。
没有人注意到他是怎么动的。前一秒他还站在门槛外面,下一秒他已经坐在了餐桌最末尾的位置上,离所有人最远,离门口最近。
他坐得很直,但不是那种有教养的直,而是一种动物性的警觉——脊柱绷着,肩膀微微耸起,随时准备站起来跑掉。他的手放在桌沿下面,膝盖上,两只手交叠在一起,手指抠着另一只手指上的茧子。
奈莉端了一盘食物放在他面前。
面包、稀粥、一小块黄油。
希斯克利夫低头看着盘子。
他没有动。
辛德雷在对面看着他,嘴角挂着一种等着看好戏的笑。凯瑟琳时不时地偷看他一眼。老恩肖在和林顿说话,聊的是附近一块地的收成和今年的租约,声音不高不低,语气平常。
林顿端着茶杯,偶尔应一句,声音简短,像是不愿意在这个话题上多花一个字。
希斯克利夫的手从桌下抬起来,碰到了面包。
他的手指触到面包表皮的那一刻,微微颤了一下。面包是刚烤出来的,表皮还带着炉火的温度,硬脆,用手指按下去会发出轻微的“咔嚓”声。他把那一小块面包掰下来,攥在掌心里,攥得很紧,面包屑从指缝里掉出来,落在桌面上。
他把面包送到嘴边。
咬了一口。
咀嚼的动作很慢,很小心,像是在确认这个东西是可以吃的,不会被抢走,不会在嚼到一半的时候被什么人从嘴里掏出来。
他嚼了十几下才咽下去。
然后他又咬了一口。
这次快了一点。
辛德雷的笑声从对面传过来。
“你看他吃东西的样子,”辛德雷对林顿说,声音不大不小,刚好够让餐桌上的每一个人都听见,“跟条野狗似的。”
林顿没有接话。
他把茶杯放下来,拿起一块面包,在手里转了一下,撕下一小块,放进嘴里。他的动作很轻,很安静,连咀嚼的时候嘴唇都是闭着的,没有任何声音。
他没有看希斯克利夫。
但希斯克利夫在看他。
第一件,那个孩子留在呼啸山庄。
第二件,他给那个孩子取了一个名字。
“希斯克利夫。”
老恩肖把这两个字念得很重,像是在宣布某种不可更改的决议。他坐在餐桌的主位上,面前摆着面包、黄油和一小碟腌肉,刀叉还没有拿起来,双手交叠放在桌沿,看着餐桌旁的几个人。
辛德雷坐在他对面,手里的叉子停在半空,面包上戳了几个洞。
“希斯克利夫?”他重复了一遍这个名字,语气像在嚼一块变质的肉。
老恩肖的声音沉下来,“从今天起,他和你们一起吃饭,一起——”
“一起什么?”辛德雷把叉子拍在桌上,面包从叉子上滚下来,在桌面上弹了一下,落在盘子里,“一起读书?一起骑马?父亲,你是不是——”
“坐下。”
老恩肖的声音不大,但辛德雷闭嘴了。他慢慢坐回去,把叉子从桌上捡起来,紧紧地攥在手里。
餐桌的另一头,凯瑟琳·恩肖——辛德雷的妹妹,大约七八岁的年纪——从面包上撕下一小块,捏在指尖,歪着头看着站在门口的那个孩子。
希斯克利夫站在餐厅的门口,穿着奈莉连夜改小的一套衣服,是辛德雷穿旧了的,深灰色的布料,袖口磨出了毛边。他的头发被奈莉用梳子勉强梳开了,但还是卷曲着,乱蓬蓬地堆在头顶,有几缕垂下来,挡在眼睛前面。
他没有走进来。
他站在门槛外面,两只手垂在身侧,手指微微蜷着,脚趾在靴子里动了动——那双靴子也大了,走起路来会发出“啪嗒啪嗒”的声音。他低着头,看着门槛上的一道裂缝,不知道在想什么。
“进来。”老恩肖说。
希斯克利夫没有动。
辛德雷发出一声不耐烦的嗤笑。
凯瑟琳放下手里的面包,从椅子上滑下来,跑到门口,站在希斯克利夫面前。她比他矮半个头,仰着脸看他,眼睛里全是一种小女孩对新鲜事物的、不加掩饰的好奇。
“你叫什么?”她问。
希斯克利夫看着她。
“他说你叫希斯克利夫。”凯瑟琳等了两秒,没有得到回答,又说,“我叫凯瑟琳。你会说话吗?”
希斯克利夫的嘴唇动了一下。
凯瑟琳的眼睛亮了。
“你——”
“他不会说话。”辛德雷在餐桌那边说,声音懒洋洋的,“他是个哑巴,或者是个傻子,或者两者都是。凯茜,回来坐下。”
凯瑟琳没有理他。她伸出手,碰了碰希斯克利夫的手指。
希斯克利夫的手指猛地缩了回去。
那个动作很快,快到像被烫了一下。但凯瑟琳没有缩手,她的手还停在半空,手心朝上,小小的,白白的,指尖带着一点面包屑。
“你是不是饿了?”她问。
希斯克利夫看着她手心上的面包屑,看了两秒。
然后他的目光从她的手心移到了她的脸上。
凯瑟琳冲他笑了一下。
那是一个小孩子特有的、没有任何目的的笑。不是因为礼貌,不是因为善意,甚至不是因为“想对他好”,只是单纯地、本能地、在看到一个和自己差不多大的孩子时,嘴角自然而然地弯了一下。
希斯克利夫看着她脸上的笑容,没有回应。
但他的手指慢慢地、慢慢地松开了。
蜷着的指尖舒展开来,掌心露出来,上面全是茧子和伤疤,和凯瑟琳那只白嫩的、干干净净的手形成了某种残酷的对比。
他没有去拿那些面包屑。
他只是站在那里,看着凯瑟琳,像是在看一个他完全不理解的东西。
门口传来脚步声。
不是那种急匆匆的、带着目的的脚步声,而是一种慢的、稳的、每一步都踩得很准的声音。靴底踩在石板上,发出轻微的、有节奏的声响,不轻不重,刚好够让屋子里的人都听见。
埃德加·林顿从走廊那头走过来。
他今天穿了一件浅灰色的外套,领口系得很规整,头发梳到后面,露出完整的额头和眉骨。他的脸上还是那种冷淡的、什么表情都没有的神色,像一幅没有画完的肖像画,所有的线条都停在“刚好够看出轮廓”的程度。
他走到餐厅门口,看到了站在门槛上的希斯克利夫。
他的脚步没有停。
他从希斯克利夫身边走过去,之间的距离大约有一臂,不远不近,刚好够让希斯克利夫闻到他身上的气味——干净的、冷的、带着一点雨水和松木的味道。
不是香味,不是香水,只是一个人身上很干净的气息。
希斯克利夫的鼻翼微微动了一下。
林顿走进餐厅,在老恩肖右手边的位置坐下来。他坐下的时候,目光扫过餐桌上的每一个人——老恩肖、辛德雷、凯瑟琳——最后落在门口的希斯克利夫身上。
只落了一瞬。
然后他收回目光,拿起桌上的茶壶,给自己倒了一杯茶。
茶水的热气从杯口升起来,模糊了他的眉眼,在那张冷淡的脸上覆了一层薄薄的、流动的暖意。
希斯克利夫不知道什么时候走进了餐厅。
没有人注意到他是怎么动的。前一秒他还站在门槛外面,下一秒他已经坐在了餐桌最末尾的位置上,离所有人最远,离门口最近。
他坐得很直,但不是那种有教养的直,而是一种动物性的警觉——脊柱绷着,肩膀微微耸起,随时准备站起来跑掉。他的手放在桌沿下面,膝盖上,两只手交叠在一起,手指抠着另一只手指上的茧子。
奈莉端了一盘食物放在他面前。
面包、稀粥、一小块黄油。
希斯克利夫低头看着盘子。
他没有动。
辛德雷在对面看着他,嘴角挂着一种等着看好戏的笑。凯瑟琳时不时地偷看他一眼。老恩肖在和林顿说话,聊的是附近一块地的收成和今年的租约,声音不高不低,语气平常。
林顿端着茶杯,偶尔应一句,声音简短,像是不愿意在这个话题上多花一个字。
希斯克利夫的手从桌下抬起来,碰到了面包。
他的手指触到面包表皮的那一刻,微微颤了一下。面包是刚烤出来的,表皮还带着炉火的温度,硬脆,用手指按下去会发出轻微的“咔嚓”声。他把那一小块面包掰下来,攥在掌心里,攥得很紧,面包屑从指缝里掉出来,落在桌面上。
他把面包送到嘴边。
咬了一口。
咀嚼的动作很慢,很小心,像是在确认这个东西是可以吃的,不会被抢走,不会在嚼到一半的时候被什么人从嘴里掏出来。
他嚼了十几下才咽下去。
然后他又咬了一口。
这次快了一点。
辛德雷的笑声从对面传过来。
“你看他吃东西的样子,”辛德雷对林顿说,声音不大不小,刚好够让餐桌上的每一个人都听见,“跟条野狗似的。”
林顿没有接话。
他把茶杯放下来,拿起一块面包,在手里转了一下,撕下一小块,放进嘴里。他的动作很轻,很安静,连咀嚼的时候嘴唇都是闭着的,没有任何声音。
他没有看希斯克利夫。
但希斯克利夫在看他。