第5章 女侦查员
安德烈亚斯没有因为他的冷淡而转变态度,反而更愿意和他亲近了。谢尔盖更加确信这是一场考验——如果他对卢卡斯表现出同情,安德烈亚斯必不可能放过他。在那以后,安德烈亚斯又试探了他几次,每次提到卢卡斯,言语之间多有惋惜。谢尔盖却表现出一副无情的态度。
安德烈亚斯对他政治报告似的回应颇有抱怨:“您真是铁石心肠。在前线的军人都这样吗?”
“谁也不该背叛自己的祖国,连动摇也是可耻的。”
“我受够了,您到底什么意思?他活该?不是?那么我猜您不赞成的是刑讯逼供咯?”
“在这件事上,我和您态度相似。残忍的手段只能震慑怯懦者。”
安德烈亚斯放下刀叉,绕过桌子,拍拍他的肩膀:“您不必像这样防范或者奉承我呀。您是一个很有头脑的人,我喜欢和您像之前那样相处。”
说完他拿起挂在沙发靠背上的外套离开了。谢尔盖敏锐地观察到,安德烈亚斯不再使用前门拐角处的衣架——他没有随手摆好物品的习惯。那种井然有序的特征只在他的思维上彰显,这位少校打理起生活来简直是一团乱麻。如果没有保安总局的雇员和清洁工时时到访,长此以往,这间公寓里很可能不再有能落脚的位置。他确实很警惕,谢尔盖想,他不愿在陌生人面前暴露自己,哪怕只是细节处的喜好。现在,他开始放松警惕了。
安德烈亚斯离开以后,谢尔盖换了几件不起眼的衣裳。他准备出门一趟,像往常一样。
他悠哉游哉地走过大街,悄悄在街角丢了一枚“石头”——那是内务部传授的技巧,从外观看,那灰扑扑的东西和普通的碎石毫无差别。第二天,“石头”还在原位,直到第三天下午,拐角的树影下又变得空空荡荡了。
也许它充当了某个孩子的足球,或者遭遇了一位生活不太顺遂的白领。谢尔盖从空地经过,目不斜视地丢下了一块新石头。他在树下等了一会儿,从口袋里掏出一支香烟。究竟有什么人从这儿经过?先前的“石头”去了哪里?他背靠墙壁,思考着:我还没有收到南方的回信,我的任务还要继续吗?还是说,我应当就此沉默,等待上级给我发送消息?
就在他思索下一步行动时,一辆自行车从拐角疾驰而来。谢尔盖的胳膊被撞了一记,痛得他打了个激灵。在来人将要跌倒时,他眼疾手快,抓住了向一侧扭去的车头。
“真抱歉!我不是有意的。” 骑车的姑娘感激地握了握他的手。她头戴一顶呢子女帽,细软的头发贴在两颊,剪得短短的,嘴唇纤细,脸颊丰满,一副干练的模样。谢尔盖注意到她的右眼眶有一片不太明显的擦伤,隐没在棕黑色的眉毛当中。
谢尔盖对她微笑:“没关系的女士。人难免有出错的时候。”
“好心的先生……您叫什么名字?”
“我姓福科尔,叫我凯里安就行,您呢?”
“我叫安尼卡。”
“您这么急匆匆地,是要往哪儿去?”
“我刚把衣裳送去洗衣房,现在准备去领些做菜的香料。您知道的,这鬼天气,花园里还剩下什么呢。”
“在我小时候,我母亲在庭院里种了不少莓子。咱们都盼望着自给自足,但就算在南方,冬天的气候也不敢恭维。”
他同安尼卡并肩而行,绘声绘色地讲起“母亲的庭院”。但那并非空中楼阁,他描述的是内务部给年轻人们做审美训练的学校。他们在那里欣赏音乐,评估美术作品,了解高档服装、珠宝和酒等等,方便他们扮演不同阶级的角色。如果安尼卡是他的同志,她应当心领神会。
安尼卡就“家乡”的风土人情提了不少刁钻的问题,又仔细梳理了他从战场来到德国境内的时间。等这场“审讯”结束,那姑娘拉着他转过一堵墙,向他手里塞了些什么,正是他之前投放的“石头”。
“您丢了东西。”她说,“这两样都是您的吗?”
他们俩交换了代号。这小个子姑娘叫做“燕妮”,取自十月革命后苏联流行的女孩名,在德国,她是女工“安尼卡”。目前,她正在给一位旗队长的夫人当女佣。旗队长夫妇眼下正在他们的度假别墅里:燕妮得知要接应边境的同志,便央求夫人施舍几天假期,称自己在城市里太疲惫了,想去乡间小镇休息几天。这位夫人深居简出,把她当作闺中密友,对她推心置腹,二话不说便同意了。隔天夜里,她收到了南方发来的电报:她的新小组成员已经就位。
燕妮向他展示了洗衣篮侧面的小口袋:“男人们很少知道这儿有个口袋。盖世太保更愿意相信共产党是年轻的男学者、男工人,一个洗衣服的女人很容易被轻视。”
谢尔盖点点头。不远处,有两个老妇人牵着狗朝这边走来,他们停顿了一下,换了一条去湖边的路线。
“您可能不知道,现在我的案头攒了不少情报,却没法向莫斯科传递。”燕妮从口袋里掏出香烟,举手遮挡嘴唇,目光看向周围,“我在这儿负责一架电台,柏林乃至大半个德国的无线电都可以到达这儿,但前线的同志们在撤退。我们离他们太远了。”
“您有什么计划?——让我们别用敬称了,我和德国人客套得够多了。”
“我们几个人讨论了一下,电台必须向东移动,否则我们一点儿消息也发不出去。但是,我的人都有另外的身份,做这样的调度简直是送死。我发现有一支游击队在东面,领头的是一位苏共党员,他们也有一架电台用来收听德国人的军事部署,不久前我得知,在他们的位置可以听到前线的声音。我原本希望你能协助我把情报传递给他们。”
“现在呢?”
“现在——你没法再假装一个四处跑动的闲杂人等了。”
“那么,我还要一直扮演下去?我对工作没有怨言,但我不擅长长时间的伪装。他们应该告诉你了,我以前是一个‘破坏者’。”
“这个计划当然危险。小里特贝格是绝佳的信息来源,他在柏林也有不小的势力,尤其在司法官员当中,旗队长有时会说起他。这个年轻人长期倚靠他的父亲,可他绝不是什么卖官鬻爵的蠢蛋——要不然他的上司不可能长久地容忍他。他是一条嗅觉灵敏的猎犬,据我所知,他被如此纵容,一方面是因为他的父亲,另一方面,他的上司想要依赖他的功劳升迁。我希望你打入内部,拿到更高层、更准确的消息。”
“也只好这么办了。我想,既然他已经盯上了我,不如将计就计——前些日子,有几个德国人在……”
“我已经知道了。我通知了游击队的弗里达,让她想想有没有办法营救。”
“好。”谢尔盖点点头,“小心为上。”
分别之前,燕妮用力地同他握了握手:“记住,不要再投放石头,如果需要传递消息,在窗口的花瓶里插玫瑰花,隔天早晨九点,我会在面包店与你见面——你知道的,上层人总嫌那点儿配给不够吃,军需列车都要为他们服务呢。”
谢尔盖的脑中灵光一闪:“等等,我不知道你有没有头绪。在这镇子附近有一条铁路,我从没在其他地图册上见过……”
这次会面让他一整天都十分愉快。下午,谢尔盖特意去了一趟面包房。如果他今后经常要出入这个场所,就该提前让相关人士习惯他的行踪,以免引起不必要的怀疑。他和老板打招呼,说是替上级采买,挑了几块蛋糕,半斤糖果,慢慢踱回公寓里去了。
他把蛋糕放在餐桌上,叫厨娘装盘,又把糖果送给那女人,准许她带回家给自己的孩子。阴差阳错地,安德烈亚斯很喜欢他的“礼物”。晚餐结束后,他们在沙发上谈论各自的家庭。谢尔盖原本以为他会讲讲自家产业,他也好借机探一探对方的底细,然而安德烈亚斯对这个话题兴致缺缺。他只说起他的母亲,说她令人尊敬,很有才华。她为了儿子的教育,放弃了心爱的绘画,转而辅导他学习钢琴和小提琴。安德烈亚斯对她态度复杂,说不上是感激还是怅然,说到这儿就不再继续了。谢尔盖暗暗地想,她的一生真是不幸,青春活力都在家庭的劳动中消磨了。如果她一直画下去,说不定能成为罗莎·博纳尔,而事实上,她被禁锢在了家庭中。她的纳粹儿子只会给她这样的评价,一位合格的母亲。
谢尔盖失去了兴趣,安德烈亚斯却开始反问他。他说起母亲,又说起年轻的女邻居,那位德国姑娘的形象是塔莉亚的缩影,让他的讲述充满了感情。因此,他被安德烈亚斯打断了。
“您爱她吗?”
谢尔盖敏锐地捕捉到了那股探究的欲望。他沉重地叹了口气,无奈地说:“我深深地爱着她,但战争把我们分开了。”
在这个年代,“分开”有多重含义。谢尔盖把追问的可能堵死了。安德烈亚斯撇撇嘴:“回想我母亲的生活,我认为结婚对她来说是个错误。她说我的父亲曾狂热地爱她,是否真的如此,我也不知道。但后来一切都变了。婚姻就是这样,不过这倒也不是婚姻的错处。也许爱情本身就是这样,它会变得冷淡、僵硬、充满陈规,真是可怕。战争……战争在这方面是仁慈的,它让爱免于面对惨淡的结局。”
“通过毁灭的方式?通过夺走人的生命?”
安德烈亚斯高深莫测地点点头:“死亡是悲痛的,但是伴随眼泪的爱比自然消亡的爱要好一千倍。”
这种资产阶级的肉麻情调真令人不适。谢尔盖恨恨地咬牙,他把死亡看成什么?把战争看成什么?世界上所有的邪恶加起来也不及战争,那却成了安德烈亚斯浪漫舞台戏的背景:“那么,你会因为必然的结局而拒绝爱情吗?”
安德烈亚斯笑了笑,凑到他耳边,压低声音:“也许不会。就好像人都有必死的结局,而我至今仍想活着。”
他离得近了,谢尔盖闻到了他身上的香氛味,不适地躲开了。爱情的话题被他抛到了脑后。好一个轻浮的法西斯分子,如果他胆敢在苏联玩弄女性的话,只一颗子弹就能要了他的命……啊,对了,他根本不喜欢女人。谢尔盖心烦意乱。安德烈亚斯垂着眼睛,从他耳边退开了。这个高谈阔论的法西斯分子倒向沙发的另一头,靠在扶手上沉思。
在他们的谈话开始之前,太阳还挂在西面的云下,他们没有把客厅的电灯全部打开。现在,整个屋子昏黑一片,只有两只花瓶沐浴着乳黄的灯光。在他们身边盘旋着不易察觉的微风,荡漾着黄昏的死寂。其实黄昏和黎明的前一刻是相同的,那是地球上光线最暗淡的时刻,比午夜的黑暗更加深邃。谢尔盖的脑子里冒出了不少无用的地理知识,每当他不安的时候,一些不着边际的话题就会像沼气一样咕噜噜钻出水面。在电灯被发明以前,人们恐惧黑暗的降临,而现在,人类早已从丛林中用双手解放了自己,黄昏成为了一天之中最惬意而安闲的时光。
太不对劲了,他想,我该去把电灯打开。
“你愿不愿意留下?留在这里?”安德烈亚斯问,他的声音模糊,影子也模糊,“还是说,你想早日回家、或者上前线去?”
“我已经留下了么,不是么?如你所愿。”
“不,我是指工作上的调动。我如今缺少一个帮手。你看,你愿不愿意?”
谢尔盖暗暗松了一口气。然而,不久之后,安德烈亚斯那头传来下定决心的一声轻叹。谢尔盖转过脸瞪着他。别冲动,他在心里默念,他不会在这时候要你的命,你也不能在这时候把他解决掉,想想燕妮对你说的。你早已经不再是你自己了。
在他对自己的训诫中,那个瘦长的身影站起来。谢尔盖坐直了,但这姿态并没有阻止安德烈亚斯靠近。那个影子晃动着,抓住他的肩膀:“我很喜欢你。”
“什么?”
“我说,我很喜欢你。”
他没来得及回应。安德烈亚斯低下头,在他的嘴角吻了一下。
谢尔盖一阵颤栗。事发突然,他毫无防备,用力一推,安德烈亚斯像只小船似的荡开了。理智短暂地离开了他的头脑。我从没有遇见过这种事!谢尔盖靠在沙发垫上,又愣愣地坐直了。惊诧像口大钟似的在他脑内轰鸣,除了嘴唇边那一点儿热气,他什么也想不起来了!现实好像变成了镜框里的画面,飞快地缩小、缩小,变成一幕戏剧、一张油画,彻底同他这个旁观者无关了。
安德烈亚斯踉跄了好几步,后背撞在餐厅的座椅上,狼狈地摔倒了。那张脸上一贯的傲慢消失了,变成震惊、怨愤和仇恨的混合。他坐在地板上,呆愣了片刻,恼羞成怒地站起身:“您怎么敢这样对我?”
那声音把谢尔盖叫回了现实。他震惊地看着这一场闹剧,头脑飞快运转:放松些!就你扮演的角色来说,你很有理由为此大发雷霆,毕竟安德烈亚斯想做、将做的事会把你们两个都送进集中营。“凯里安”抱起双手,从沙发边起立了,对他不守规矩的同胞怒目而视,高声诘问:
“您今天又喝醉了?您难道不知道自己在做什么、有什么后果?我一直把您当作朋友,可您呢?您在打什么可耻的算盘?”
安德烈亚斯瞪着他,头发散乱,目光灼人,一副要上前揍他的模样。但很快,那盛怒的表情熄灭了。他扯扯凌乱的衬衫,取下丢在沙发上的大衣,开门出去了。
安德烈亚斯对他政治报告似的回应颇有抱怨:“您真是铁石心肠。在前线的军人都这样吗?”
“谁也不该背叛自己的祖国,连动摇也是可耻的。”
“我受够了,您到底什么意思?他活该?不是?那么我猜您不赞成的是刑讯逼供咯?”
“在这件事上,我和您态度相似。残忍的手段只能震慑怯懦者。”
安德烈亚斯放下刀叉,绕过桌子,拍拍他的肩膀:“您不必像这样防范或者奉承我呀。您是一个很有头脑的人,我喜欢和您像之前那样相处。”
说完他拿起挂在沙发靠背上的外套离开了。谢尔盖敏锐地观察到,安德烈亚斯不再使用前门拐角处的衣架——他没有随手摆好物品的习惯。那种井然有序的特征只在他的思维上彰显,这位少校打理起生活来简直是一团乱麻。如果没有保安总局的雇员和清洁工时时到访,长此以往,这间公寓里很可能不再有能落脚的位置。他确实很警惕,谢尔盖想,他不愿在陌生人面前暴露自己,哪怕只是细节处的喜好。现在,他开始放松警惕了。
安德烈亚斯离开以后,谢尔盖换了几件不起眼的衣裳。他准备出门一趟,像往常一样。
他悠哉游哉地走过大街,悄悄在街角丢了一枚“石头”——那是内务部传授的技巧,从外观看,那灰扑扑的东西和普通的碎石毫无差别。第二天,“石头”还在原位,直到第三天下午,拐角的树影下又变得空空荡荡了。
也许它充当了某个孩子的足球,或者遭遇了一位生活不太顺遂的白领。谢尔盖从空地经过,目不斜视地丢下了一块新石头。他在树下等了一会儿,从口袋里掏出一支香烟。究竟有什么人从这儿经过?先前的“石头”去了哪里?他背靠墙壁,思考着:我还没有收到南方的回信,我的任务还要继续吗?还是说,我应当就此沉默,等待上级给我发送消息?
就在他思索下一步行动时,一辆自行车从拐角疾驰而来。谢尔盖的胳膊被撞了一记,痛得他打了个激灵。在来人将要跌倒时,他眼疾手快,抓住了向一侧扭去的车头。
“真抱歉!我不是有意的。” 骑车的姑娘感激地握了握他的手。她头戴一顶呢子女帽,细软的头发贴在两颊,剪得短短的,嘴唇纤细,脸颊丰满,一副干练的模样。谢尔盖注意到她的右眼眶有一片不太明显的擦伤,隐没在棕黑色的眉毛当中。
谢尔盖对她微笑:“没关系的女士。人难免有出错的时候。”
“好心的先生……您叫什么名字?”
“我姓福科尔,叫我凯里安就行,您呢?”
“我叫安尼卡。”
“您这么急匆匆地,是要往哪儿去?”
“我刚把衣裳送去洗衣房,现在准备去领些做菜的香料。您知道的,这鬼天气,花园里还剩下什么呢。”
“在我小时候,我母亲在庭院里种了不少莓子。咱们都盼望着自给自足,但就算在南方,冬天的气候也不敢恭维。”
他同安尼卡并肩而行,绘声绘色地讲起“母亲的庭院”。但那并非空中楼阁,他描述的是内务部给年轻人们做审美训练的学校。他们在那里欣赏音乐,评估美术作品,了解高档服装、珠宝和酒等等,方便他们扮演不同阶级的角色。如果安尼卡是他的同志,她应当心领神会。
安尼卡就“家乡”的风土人情提了不少刁钻的问题,又仔细梳理了他从战场来到德国境内的时间。等这场“审讯”结束,那姑娘拉着他转过一堵墙,向他手里塞了些什么,正是他之前投放的“石头”。
“您丢了东西。”她说,“这两样都是您的吗?”
他们俩交换了代号。这小个子姑娘叫做“燕妮”,取自十月革命后苏联流行的女孩名,在德国,她是女工“安尼卡”。目前,她正在给一位旗队长的夫人当女佣。旗队长夫妇眼下正在他们的度假别墅里:燕妮得知要接应边境的同志,便央求夫人施舍几天假期,称自己在城市里太疲惫了,想去乡间小镇休息几天。这位夫人深居简出,把她当作闺中密友,对她推心置腹,二话不说便同意了。隔天夜里,她收到了南方发来的电报:她的新小组成员已经就位。
燕妮向他展示了洗衣篮侧面的小口袋:“男人们很少知道这儿有个口袋。盖世太保更愿意相信共产党是年轻的男学者、男工人,一个洗衣服的女人很容易被轻视。”
谢尔盖点点头。不远处,有两个老妇人牵着狗朝这边走来,他们停顿了一下,换了一条去湖边的路线。
“您可能不知道,现在我的案头攒了不少情报,却没法向莫斯科传递。”燕妮从口袋里掏出香烟,举手遮挡嘴唇,目光看向周围,“我在这儿负责一架电台,柏林乃至大半个德国的无线电都可以到达这儿,但前线的同志们在撤退。我们离他们太远了。”
“您有什么计划?——让我们别用敬称了,我和德国人客套得够多了。”
“我们几个人讨论了一下,电台必须向东移动,否则我们一点儿消息也发不出去。但是,我的人都有另外的身份,做这样的调度简直是送死。我发现有一支游击队在东面,领头的是一位苏共党员,他们也有一架电台用来收听德国人的军事部署,不久前我得知,在他们的位置可以听到前线的声音。我原本希望你能协助我把情报传递给他们。”
“现在呢?”
“现在——你没法再假装一个四处跑动的闲杂人等了。”
“那么,我还要一直扮演下去?我对工作没有怨言,但我不擅长长时间的伪装。他们应该告诉你了,我以前是一个‘破坏者’。”
“这个计划当然危险。小里特贝格是绝佳的信息来源,他在柏林也有不小的势力,尤其在司法官员当中,旗队长有时会说起他。这个年轻人长期倚靠他的父亲,可他绝不是什么卖官鬻爵的蠢蛋——要不然他的上司不可能长久地容忍他。他是一条嗅觉灵敏的猎犬,据我所知,他被如此纵容,一方面是因为他的父亲,另一方面,他的上司想要依赖他的功劳升迁。我希望你打入内部,拿到更高层、更准确的消息。”
“也只好这么办了。我想,既然他已经盯上了我,不如将计就计——前些日子,有几个德国人在……”
“我已经知道了。我通知了游击队的弗里达,让她想想有没有办法营救。”
“好。”谢尔盖点点头,“小心为上。”
分别之前,燕妮用力地同他握了握手:“记住,不要再投放石头,如果需要传递消息,在窗口的花瓶里插玫瑰花,隔天早晨九点,我会在面包店与你见面——你知道的,上层人总嫌那点儿配给不够吃,军需列车都要为他们服务呢。”
谢尔盖的脑中灵光一闪:“等等,我不知道你有没有头绪。在这镇子附近有一条铁路,我从没在其他地图册上见过……”
这次会面让他一整天都十分愉快。下午,谢尔盖特意去了一趟面包房。如果他今后经常要出入这个场所,就该提前让相关人士习惯他的行踪,以免引起不必要的怀疑。他和老板打招呼,说是替上级采买,挑了几块蛋糕,半斤糖果,慢慢踱回公寓里去了。
他把蛋糕放在餐桌上,叫厨娘装盘,又把糖果送给那女人,准许她带回家给自己的孩子。阴差阳错地,安德烈亚斯很喜欢他的“礼物”。晚餐结束后,他们在沙发上谈论各自的家庭。谢尔盖原本以为他会讲讲自家产业,他也好借机探一探对方的底细,然而安德烈亚斯对这个话题兴致缺缺。他只说起他的母亲,说她令人尊敬,很有才华。她为了儿子的教育,放弃了心爱的绘画,转而辅导他学习钢琴和小提琴。安德烈亚斯对她态度复杂,说不上是感激还是怅然,说到这儿就不再继续了。谢尔盖暗暗地想,她的一生真是不幸,青春活力都在家庭的劳动中消磨了。如果她一直画下去,说不定能成为罗莎·博纳尔,而事实上,她被禁锢在了家庭中。她的纳粹儿子只会给她这样的评价,一位合格的母亲。
谢尔盖失去了兴趣,安德烈亚斯却开始反问他。他说起母亲,又说起年轻的女邻居,那位德国姑娘的形象是塔莉亚的缩影,让他的讲述充满了感情。因此,他被安德烈亚斯打断了。
“您爱她吗?”
谢尔盖敏锐地捕捉到了那股探究的欲望。他沉重地叹了口气,无奈地说:“我深深地爱着她,但战争把我们分开了。”
在这个年代,“分开”有多重含义。谢尔盖把追问的可能堵死了。安德烈亚斯撇撇嘴:“回想我母亲的生活,我认为结婚对她来说是个错误。她说我的父亲曾狂热地爱她,是否真的如此,我也不知道。但后来一切都变了。婚姻就是这样,不过这倒也不是婚姻的错处。也许爱情本身就是这样,它会变得冷淡、僵硬、充满陈规,真是可怕。战争……战争在这方面是仁慈的,它让爱免于面对惨淡的结局。”
“通过毁灭的方式?通过夺走人的生命?”
安德烈亚斯高深莫测地点点头:“死亡是悲痛的,但是伴随眼泪的爱比自然消亡的爱要好一千倍。”
这种资产阶级的肉麻情调真令人不适。谢尔盖恨恨地咬牙,他把死亡看成什么?把战争看成什么?世界上所有的邪恶加起来也不及战争,那却成了安德烈亚斯浪漫舞台戏的背景:“那么,你会因为必然的结局而拒绝爱情吗?”
安德烈亚斯笑了笑,凑到他耳边,压低声音:“也许不会。就好像人都有必死的结局,而我至今仍想活着。”
他离得近了,谢尔盖闻到了他身上的香氛味,不适地躲开了。爱情的话题被他抛到了脑后。好一个轻浮的法西斯分子,如果他胆敢在苏联玩弄女性的话,只一颗子弹就能要了他的命……啊,对了,他根本不喜欢女人。谢尔盖心烦意乱。安德烈亚斯垂着眼睛,从他耳边退开了。这个高谈阔论的法西斯分子倒向沙发的另一头,靠在扶手上沉思。
在他们的谈话开始之前,太阳还挂在西面的云下,他们没有把客厅的电灯全部打开。现在,整个屋子昏黑一片,只有两只花瓶沐浴着乳黄的灯光。在他们身边盘旋着不易察觉的微风,荡漾着黄昏的死寂。其实黄昏和黎明的前一刻是相同的,那是地球上光线最暗淡的时刻,比午夜的黑暗更加深邃。谢尔盖的脑子里冒出了不少无用的地理知识,每当他不安的时候,一些不着边际的话题就会像沼气一样咕噜噜钻出水面。在电灯被发明以前,人们恐惧黑暗的降临,而现在,人类早已从丛林中用双手解放了自己,黄昏成为了一天之中最惬意而安闲的时光。
太不对劲了,他想,我该去把电灯打开。
“你愿不愿意留下?留在这里?”安德烈亚斯问,他的声音模糊,影子也模糊,“还是说,你想早日回家、或者上前线去?”
“我已经留下了么,不是么?如你所愿。”
“不,我是指工作上的调动。我如今缺少一个帮手。你看,你愿不愿意?”
谢尔盖暗暗松了一口气。然而,不久之后,安德烈亚斯那头传来下定决心的一声轻叹。谢尔盖转过脸瞪着他。别冲动,他在心里默念,他不会在这时候要你的命,你也不能在这时候把他解决掉,想想燕妮对你说的。你早已经不再是你自己了。
在他对自己的训诫中,那个瘦长的身影站起来。谢尔盖坐直了,但这姿态并没有阻止安德烈亚斯靠近。那个影子晃动着,抓住他的肩膀:“我很喜欢你。”
“什么?”
“我说,我很喜欢你。”
他没来得及回应。安德烈亚斯低下头,在他的嘴角吻了一下。
谢尔盖一阵颤栗。事发突然,他毫无防备,用力一推,安德烈亚斯像只小船似的荡开了。理智短暂地离开了他的头脑。我从没有遇见过这种事!谢尔盖靠在沙发垫上,又愣愣地坐直了。惊诧像口大钟似的在他脑内轰鸣,除了嘴唇边那一点儿热气,他什么也想不起来了!现实好像变成了镜框里的画面,飞快地缩小、缩小,变成一幕戏剧、一张油画,彻底同他这个旁观者无关了。
安德烈亚斯踉跄了好几步,后背撞在餐厅的座椅上,狼狈地摔倒了。那张脸上一贯的傲慢消失了,变成震惊、怨愤和仇恨的混合。他坐在地板上,呆愣了片刻,恼羞成怒地站起身:“您怎么敢这样对我?”
那声音把谢尔盖叫回了现实。他震惊地看着这一场闹剧,头脑飞快运转:放松些!就你扮演的角色来说,你很有理由为此大发雷霆,毕竟安德烈亚斯想做、将做的事会把你们两个都送进集中营。“凯里安”抱起双手,从沙发边起立了,对他不守规矩的同胞怒目而视,高声诘问:
“您今天又喝醉了?您难道不知道自己在做什么、有什么后果?我一直把您当作朋友,可您呢?您在打什么可耻的算盘?”
安德烈亚斯瞪着他,头发散乱,目光灼人,一副要上前揍他的模样。但很快,那盛怒的表情熄灭了。他扯扯凌乱的衬衫,取下丢在沙发上的大衣,开门出去了。